Abstract:
The work describes situations and provides examples from simple moments to large
conflicts from previous literature and personal experience. The research work will
concentrate on the factors that might influence to the translation quality. Those are
humour, obscene language and emotions during consecutive translation, which is important
and controversial topic for any interpreter. A sample of 27 interpreters from Nur-Sultan
city to be targeted and a descriptive research design to be adopted. 17 questions have been
created, and interpreters will be interviewed via online questionnaire. Consequently, this
work can serve as useful information for the interpreters of any level and be a source for
further research.